VERSAILLES


COPYRIGHT TOUCANWINGS







SPECTACLES

LES GRANDES EAUX MUSICALES



Canaux et allées, cascades et cascatelles, bassins et fontaines, grottés ou nymphés, jets et gerbes, miroirs, nappes et jeux...
L'eau à Versailles a son vocabulaire aussi foisonnant que les secrets des bosquets.
Ces mots-là disent le génie de Le Nôtre qui voulait que l'eau et la sculpture donnent vie à ses jardins.
Trente années durant, cette vie fut le reflet de celle du souverain qui, y cheminant chaque jour, y batissait son rêve.
Avant même de s'attacher à l'ameublement de son château, le tracé des allées, le dessin des bosquets fut sa constante préoccupation  
Là se construisait sa légende quand Apollon émergeait dans les jaillissements, quand Neptune déchainait la tempête, quand Encelade s'en prenait à Jupiter que Latone implorait.
La mythologie antique racontait la grandeur d Louis XIV en même temps qu'elle contribuait à dessiner un lieu incomparable.
Les Grandes Eaux  aujourd'hui respectent sa volonté.
Musicales, elles s'animent des oeuvres qui y furent crées pendant deux siècles offrant à ses spectateurs une fête qui fait écho à celles du passé.



  Canals and walks, waterfalls and small cascades, decorative ponds and fountains, grottoes and nymphaeums, spouts and sprays, mirrors, sheets of water and games...
Water at Versailles has a vocabulary as rich as the secrets of the groves.
These words sum up the genius of Le Nôtre who wanted water and sculptures to give life to his garden.
For thirty years, that life was the reflection of the king's as ke walked around the gardens every day and saw his dream come true.
Even before giving his attention to the furnishing of his palace, the patterns formed by the walks and groves was his constant preoccupation.
He filled it with legends, with Apollo emerging from the spounts, Neptune unleashing the storm, and Enceladus attacking Jupiter whom Latona implored.
The ancient mythology pointed to the grandeur of Louis XIV at the same time as it decorated an incomparable place.
The Musical Fountains remain faithful to his wishes, spouting in time with the music and playing around the work of sculpture created over two centuries to offer their spectators a festivity that echoes those of the past.


LES GRANDES EAUX NOCTURNES



A la tombée de la nuit, les jardins se transforment en un parcours féerique où bassins et bosquets sont mis en eau et en couleurs.
Des artistes de la lumière font rayonner les jardins de mille feux et proposent aux promeneurs leurs surprenantes installations, effets aquatiques au bassin des miroirs, lasers zébrant l'espace dans le bosquet de la Colonnade ou encore feu d'artifice tiré devant le Grand Canal par le groupe F pour conclure la soirée.





When night falls, the gardens are transformed to offer a stunning visual and musical treat as fountains and groves come alive with colourful and dramatic lighting effects.
Lighting and stage-effects artists will light up the gardens and display their surprising installations to the strollers : water features in the Mirror fountain, lasers streaking across the dark in the Colonnade grove and the fireworks display in front of the Grand Canal by the group F to conclure the evening's entertainment. 
Copyright EPV

Copyright EPV

Copyright EPV

ANDRE LE NÔTRE




Copyright Peinture de Carlo MARATTA/RMN


Copyright EPV

CONTROLEUR GENERAL DES JARDINS DU ROI (1613 - 1700)
Roi des jardiniers et jardinier du Roi, Le Nôtre donna ses lettres de noblesse au jardin à la française.
Il fut l'auteur des plus beaux jardins du XVIIe siècle et fit de Versailles son chef-d'oeuvre absolu.
Au service de la monarchie dès 1635, Le Nôtre entame sa carrière comme jardinier de Gaston d'Orléans, oncle de Louis XIV.
Issu d'une famille de jardiniers du Roi dès le XVIe siècle, il se forme dans le jardin des Tuileries qu'il modifie en 1666 - 1672, créant au-devant la vaste perspective des Champs-Elysées.
Ses travaux pour Fouquet à Vaux-le-Vicomte lui attirent gloire et fortune.
Louis XIV le prend à Versailles dès 1662 tandis qu'il travaille aux jardins de Chantilly pour le Grand Condé.
Sur la base du jardin primitif de Louis XIII, Le Nôtre aménage près du château deux grands parterres nord et sud.
Il remodèle le grand axe est-ouest qu'il entend prolonger dans une perspective sans fin.
S'il considère la déclinité naturelle du terrain au nord, le reste est en revanche remodelé à force d'hommes.
A Versailles, Le Nôtre peaufine ses conceptions en matière de jardin : des axes principaux entrecoupés d'allées secondaires délimitent les bosquets ; treillages et charmilles forment de vastes murs de verdure qui soulignent les perspectives ; des allées obliques ou sinueuses mènent aux bosquets afin de ménager la surprise du visiteur ; des décors et jeux d'eau originaux contrastent avec la rigoureuse symétrie des masses boisées.
Utilisant toutes les ressources de l'eau, Le Nôtre joue sur l'ombre et la lumière en passant d'espaces obscurs (bosquets) à de zones plus éclairées (parterres).
Parterres et allées principales sont jalonnés de statues et d'ifs taillés dans les formes les plus étonnantes qui font de Versailles un haut lieu de l'art topiaire.


Jean CHAUFOURIER/RMN



CONTROLLER GENERAL OF THE KING'S GARDENS (1613 - 1700)
The king of gardeners and the King's own gardener, Le Nôtre made the French formal garden famous throughout Europe.
He designed the finest gardens of the 17th century and made Versaillezs into his absolute masterpiece.
In the service of the monarchy since 1635, Le Nôtre began his career as gardener of Gaston d'Orléans, an uncle of Louis XIV.
Born into a family of gardeners to the king beginning in the 16th century, he was trained in Tuileries gardens which he modified between 1666 - 1672, creating the vast perspective of the Champs-Elysées.
His work for Fouquet in Vaux-le-Vicomte brought him glory and fortune.
Louis XIV summoned him to Versailles in 1662 when he was working on the gardens of Chantilly for the Grand Condé.
Starting from the base of the primitive garden of Louis XIII.
Le Nôtre laid out close to the Château two large parterres, the north and south parterres.
He remodelled the great east-west axis which he intended to prolong in an endless perspective.
While he kept the natural slope of the northen section, the rest was remodelled by human labour.
At Versailles, Le Nôtre refined his gardening concepts : the principals walks cut by secondary walks surrounding the groves ; trellises and tree-covered arcways formed vast walls of greenery that emphasized the perspectives ; side or winding paths led to the groves in order to ensure the surprise of the spectator ; original decors and water effects contrasted with the rigorous symmetry of the wooded masses.
Using all the resources of water, Le Nôtre created a play on shadow and sunlight by alternating shady places (groves) with clearer areas (parterres).
THe parterres and principal walks were flanked by statues and clipped yew hedges in the most surprising shapes which make Versailles a key centre of the topiarist's art.  



Extrait de l'armorial général de France

Charles d'HOZIER/BNF
 






 

L'EAU A VERSAILLES









GILLES BULTEZ - FONTAINIER EN CHEF

Découvrez les secrets du bassin de Latone (actuellement en rénovation) en compagnie de Gilles Bultez, fontainier en chef.

Discover the secrets of the Latona fountain with Gilles Bultez, chief fountain keeper.

 

FONTAINIERS



GUIDE DES JARDINS DE VERSAILLES



LOUIS XIV, GUIDE DES JARDINS DE VERSAILLES
Dans son ouvrage "Manière de montrer les jardins de Versailles", Louis XIV nous guide à travers les bosquets et les bassins de son château.
Six versions sont rédigées entre 1689 et 1705, dont quelques unes écrites de sa plume.
Plus qu'un véritable guide, c'est un itinéraire de promenade dans les jardins du château de Versailles  que Louis XIV a fixé dans sa "Manière de montrer les jardins de Versailles" en 1704.
Les historiens continuent de s'interroger quant à l'usage de ce "manuel", qui n'était pas destiné à la publication.
Etait-il destiné à des receptions officielles ?
Pour les fontainiers afin qu'ils sachent quelles fontaines mettre en eaux ?
Pour lui-même lorsque, perclus de goutte-maladie qui provoque d'intenses douleurs des articulations, il se faisait tirer dans une "roulette" ?
Aujourd'hui, bien que les jardins aient subi quelques transformations depuis leur création, il est toujours possible de marcher dans les pas du Roi Soleil.

LOUIS XIV, GARDENS OF VERSAILLES GUIDE
In his book The Way to Present the Gardens of Versailles, Louis XIV guides us through the groves and basins of his palace.
Six versions were drafted between 1689 and 1705, including some handwritten by the King himself.
More than a guidebook, it is an itinerary for a stroll through the gardens of the palace of Versailles that Louis XIV laid out in his "The way to present the gardens of Versailles".
However, historians continue to question the use of this "manual" which was not intended for publication.
Was it prepared for official receptions ?
For fountains workers, so the knew which fountains to start up ?
For himself when, crippled by gout -an illness provoking intense joint paint- he had to be pushed around in an armchair on castors ?
Today, although the gardens have undergone some changes since their creation, once can still walk in the footsteps of the Sun King.

Copyright Editions Artlys
  
 Vous trouverez des extraits du guide "Manière de montrer les jardins de Versailles" à certaines étapes de l'itinéraire (Désolé pas de traduction en anglais).

You'll find extracts of the guide "The way to present the gardens of Versailles" with some stops of the itinerary. (sorry, no translation in English)












 
Les oeuvres de Jean Cotelle (1642 - 1708) accrochées de façon permanente au Grand Trianon donnent un aperçu de ce qu'étaient les jardins et les bosquets de Versailles à leur création sous Louis XIV.

The works of Jean Cotelle (1642 - 1708) which are on permanent display in the Grand Trianon give us a glimpse of what the gardens and groves of Versailles looked like when laid out under the reign of Louis XIV.


Vous trouverez des tableaux de Jean Cotelle avant les bosquets et fontaines des jardins de Versailles actuels.

You'll find Jean Cotelle's paintings before the groves and fountains of the gardens of Versailles 2013.


Tous mes remerciements à l'Etablissement Public du Château de Versailles pour la mise à disposition de toutes les informations et vidéos professionnelles.

Un clin d'oeil complice à toute l'équipe du compte twitter du château de Versailles pour leur gentillesse et encouragements (Merci à Ariane, Mariane, Maité, Gilles et Laurent)

chateauversailles.fr

 facebook.com/chateauversailles

 
twitter.com/CVersailles 

chateauversailles-spectacles.fr 
 

   

En 1661, Louis XIV charge André Le Nôtre de la création et de l'aménagement des jardins de Versailles qui, à ses yeux, sont aussi importants que le Château.
Les travaux sont entrepris en même temps que ceux du palais et durent une quarantaine d'années.
Mais André Le Nôtre ne travaille pas seul.
Jean Baptiste Colbert, Surintendant des bâtiments du Roi, de 1664 à 1683, dirige le chantier ; Charles Le Brun, nommé Premier Peintre du Roi en janvier 1664, donne les dessins d'un grand nombre de statues et fontaines ; un peu plus tard, l'architecte Jules Hardouin-Mansart ordonne des décors de plus en plus sobres et construit l'Orangerie.
Le Roi lui-même se fait soumettre tous les projets et veut "le détail de tout".
La création des jardins demande un travail gigantesque.
D'énormes charrois de terre sont nécessaires pour aménager les parterres, l'Orangerie, les bassins, le Canal, là où n'existaient que des bois, des prairies et des marécages.
La terre est transportée dans des brouettes, les arbres sont acheminés grâce à des chariots de toutes les provinces de France ; des milliers d'hommes, quelquefois des régiments entiers, participent à cette vaste entreprise.
Depuis 1992, les jardins sont en cours de replantation, et après la tempête dévastatrice de décembre 1999, les travaux se sont accélérés au point que, dans bien des parties, ils ont déjà retrouvé leur physionomie d'origine.



In 1661, Louis XIV commissioned André Le Nôtre with the design and laying out of the gardens of Versailles which, in his vew, were just as important as the Château.
The works were undertaken at the same time as those for the palace and took forty years to complete.
But André Le Nôtre did not work alone : Jean Baprtiste Colbert, Superintendent of the King's buildings, directed the project from 1664 to 1683 ; Charles Le Brun, appointed First Painter of the King in January 1664, produced the drawings for a large number of statues and fountains ; and a little later, the architect Jules Hardoin-Mansart drew up increasingly understated scenic plans and built the Orangery.
The King had all the projects submitted to him and wanted the "details of everything".
The laying out of the gardens required enormous work.
Vast amounts of earth had to be shiffted to lay out the flowers beds, the Orangerie, the fountains and the Canal, where previously only woods, grasslands and marshes were.
The earth was transported in wheelbarrows, the trees were conveyed by cart from all the provinces of France and thousands of men, sometimes whole regiments, took part in this vast enterprise.
Since 1992, the gardens have been gradually replanted, and after the devastating storm of December 1999, the work speeded up to such an extent that quite a few sections have already been restored to their original appearance.

  

LE PARTERRE D'EAU

Ces deux grands bassins rectangulaires reflètent la lumière et éclairent la facade de la galerie des Glaces.
Pour Le Nôtre, la lumière est un élément du décor, au même titre que la verdure ; dans ses compositions, il équilibre les masses d'ombre et de clarté.
Plusieurs fois modifié, cet ensemble ne reçut sa forme définitive qu'en 1685.
Le décor sculpté fut alors conçu et dirigé par Charles Le Brun : chaque bassin est décoré de quatre statues couchées figurant les fleuves et les rivières de France : La Loire et le Loiret, Le Rhône et la Saône, La Seine et la Marne, La Garonne et la Dordogne ; auxquelles s'ajoutent quatre nymphes et quatre groupes d'enfants.



These two large rectangular pools reflect the sunlight and light up the facade of the Hall of Mirrors.
Le Nôtre regarded light as an element of the decor, in the same way as the greenery ; their composition balances the masses of shadow and of sunlight.
Modified several times, the two ornamental pools received their definitive form only in 1685.
The sculptures were designed and directed by Charles le Brun : each pool is decorated with four reclining statues symbolising the rivers of France : the Loire and the Loiret, the Rhône and the Saône, The Seine and the Marne, the Garonne and the Dordogne ; to which are added four nymps and four groups of children.

Copyright Jean Cotelle/EPV
  
Jean CHAUFOURIER/RMN


GUIDE : MANIERE DE MONTRER LES JARDINS DE VERSAILLES par LOUIS XIV :

"En sortant du chasteau par le vestibule de la Cour de marbre, on ira sur la terrasse ; il faut s'arrester sur le haut des degrez pour considérer la situation des parterres des pièces d'eau et les fontaines des Cabinets."


Jacques RIGAUD/RMN



COPYRIGHT TOUCANWINGS

COPYRIGHT TOUCANWINGS